TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:21:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第七 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ thất     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   俯降王宮品第五   phủ hàng vương cung phẩm đệ ngũ 爾時護明菩薩。冬分過已。 nhĩ thời hộ minh Bồ-tát 。đông phần quá/qua dĩ 。 至於最勝春初之時。一切樹木諸華開敷。天氣澄清。溫涼調適。 chí ư tối thắng xuân sơ chi thời 。nhất thiết thụ/thọ mộc chư hoa khai phu 。Thiên khí trừng thanh 。ôn lương điều thích 。 百草新出。滑澤和柔。滋茂光鮮。 bách thảo tân xuất 。hoạt trạch hòa nhu 。tư mậu quang tiên 。 遍滿於地正取鬼宿星合之時。為彼諸天。說於法要。 biến mãn ư địa chánh thủ quỷ tú tinh hợp chi thời 。vi/vì/vị bỉ chư Thiên 。thuyết ư pháp yếu 。 悉令其心。愛樂歡喜。踊躍充遍不能自勝。 tất lệnh kỳ tâm 。ái lạc hoan hỉ 。dõng dược sung biến bất năng tự thắng 。 誡勸諸天。使行此法。 giới khuyến chư Thiên 。sử hạnh/hành/hàng thử pháp 。 教令厭離一切有為生老病死求無上法。 giáo lệnh yếm ly nhất thiết hữu vi sanh lão bệnh tử cầu vô thượng pháp 。 是時護明菩薩大士。觀彼天眾。如師子王。 Thị thời hộ minh Bồ-tát đại sĩ 。quán bỉ Thiên Chúng 。như Sư tử Vương 。 欲下生時。其心安隱。不驚不怖。不畏不亂。 dục hạ sanh thời 。kỳ tâm an ẩn 。bất kinh bất bố 。bất úy bất loạn 。 復更重告諸天眾言。汝等諸天一切當知。 phục cánh trọng cáo chư Thiên Chúng ngôn 。nhữ đẳng chư Thiên nhất thiết đương tri 。 此我最後受後邊身。是時菩薩。正念一心。從兜率下。 thử ngã tối hậu thọ/thụ hậu biên thân 。Thị thời Bồ Tát 。chánh niệm nhất tâm 。tùng Đâu Suất hạ 。 如餘諸天。捨天壽時。離五欲故。生大憂苦。 như dư chư Thiên 。xả Thiên thọ thời 。ly ngũ dục cố 。sanh Đại ưu khổ 。 忘失正念。菩薩下時。則不如是。菩薩下時。 vong thất chánh niệm 。Bồ Tát hạ thời 。tức bất như thị 。Bồ Tát hạ thời 。 具足一切不可思議希有之法。護明菩薩。 cụ túc nhất thiết bất khả tư nghị hy hữu chi Pháp 。hộ minh Bồ-tát 。 從天下時。時彼諸天。憶菩薩故。一時號哭。 tùng thiên hạ thời 。thời bỉ chư Thiên 。ức Bồ Tát cố 。nhất thời hiệu khốc 。 嗚呼苦哉。嗚呼苦哉。我等既失護明菩薩。 ô hô khổ tai 。ô hô khổ tai 。ngã đẳng ký thất hộ minh Bồ-tát 。 我從今去。永更不復得聞正法。減損我等功德之利。 ngã tùng kim khứ 。vĩnh cánh bất phục đắc văn chánh pháp 。giảm tổn ngã đẳng công đức chi lợi 。 生死根本今益增長。時淨居天。 sanh tử căn bản kim ích tăng trưởng 。thời tịnh cư thiên 。 告彼一切諸天眾言。汝等今見護明菩薩欲下生時。 cáo bỉ nhất thiết chư Thiên Chúng ngôn 。nhữ đẳng kim kiến hộ minh Bồ-tát dục hạ sanh thời 。 莫生憂惱。何以故。彼下生時。 mạc sanh ưu não 。hà dĩ cố 。bỉ hạ sanh thời 。 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提。成已還來至此天宮。 tất định đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thành dĩ hoàn lai chí thử Thiên cung 。 為汝說法。猶如往昔毘婆尸佛尸棄如來。 vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp 。do như vãng tích Tỳ bà Thi Phật Thi-Khí Như Lai 。 毘舍浮佛迦羅迦孫馱佛。迦那迦牟尼佛。迦葉如來。 tỳ xá phù Phật Ca la Ca tôn Đà Phật 。Ca na Ca Mâu Ni Phật 。Ca-diếp Như Lai 。 彼等諸佛。皆從此去。憐愍汝故。悉各還來。 bỉ đẳng chư Phật 。giai tòng thử khứ 。liên mẫn nhữ cố 。tất các hoàn lai 。 到此天宮。為汝說法。攝受汝等。 đáo thử Thiên cung 。vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp 。nhiếp thọ nhữ đẳng 。 今此護明菩薩大士。還如是來攝化於汝。如前不異。 kim thử hộ minh Bồ-tát đại sĩ 。hoàn như thị lai nhiếp hóa ư nhữ 。như tiền bất dị 。 爾時護明菩薩大士。於夜下生。 nhĩ thời hộ minh Bồ-tát đại sĩ 。ư dạ hạ sanh 。 當欲降神入於摩耶夫人胎時。時彼摩耶當其夜。 đương dục hàng thần nhập ư Ma Da Phu nhân thai thời 。thời bỉ Ma Da đương kỳ dạ 。 白淨飯王言。大王當知。我從今夜。 bạch Tịnh Phạn Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。ngã tùng kim dạ 。 欲受八禁清淨齋戒。所謂不殺生。不偷盜。不婬逸。不妄語。 dục thọ/thụ bát cấm thanh tịnh trai giới 。sở vị bất sát sanh 。bất thâu đạo 。bất dâm dật 。bất vọng ngữ 。 不兩舌。不惡口。不無義語。又願。不貪。不瞋恚。 bất lưỡng thiệt 。bất ác khẩu 。bất vô nghĩa ngữ 。hựu nguyện 。bất tham 。bất sân khuể 。 不愚癡。不生邪見。我當正見。 bất ngu si 。bất sanh tà kiến 。ngã đương chánh kiến 。 諸如是等禁戒齋法。我當受持。我今繫念。恒常懃行。 chư như thị đẳng cấm giới trai pháp 。ngã đương thọ trì 。ngã kim hệ niệm 。hằng thường cần hạnh/hành/hàng 。 於諸眾生。當起慈心。 ư chư chúng sanh 。đương khởi từ tâm 。 時淨飯王。即報摩耶大夫人言。如夫人心。 thời Tịnh Phạn Vương 。tức báo Ma Da Đại phu nhân ngôn 。như phu nhân tâm 。 所愛樂者。隨意而行。我今亦捨國王之位。 sở ái lạc/nhạc giả 。tùy ý nhi hạnh/hành/hàng 。ngã kim diệc xả Quốc Vương chi vị 。 隨汝所行。而有偈說。 tùy nhữ sở hạnh 。nhi hữu kệ thuyết 。  王見菩薩母  從座恭敬起  Vương kiến Bồ Tát mẫu   tùng tọa cung kính khởi  如母如姊妹  心不行欲想  như mẫu như tỷ muội   tâm bất hạnh/hành dục tưởng 時護明菩薩。一心正念。從兜率下。 thời hộ minh Bồ-tát 。nhất tâm chánh niệm 。tùng Đâu Suất hạ 。 託淨飯王最大夫人摩耶右脇。安庠而入。護明菩薩。 thác Tịnh Phạn Vương tối Đại phu nhân Ma Da hữu hiếp 。an tường nhi nhập 。hộ minh Bồ-tát 。 正念正知。從兜率下。入母胎時。 chánh niệm chánh tri 。tùng Đâu Suất hạ 。nhập mẫu thai thời 。 是時天人魔梵沙門婆羅門等。一切世間光明普照。 Thị thời Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn đẳng 。nhất thiết thế gian quang minh phổ chiếu 。 復世界外黑闇之處。日月如是。有大勢力。 phục thế giới ngoại hắc ám chi xứ/xử 。nhật nguyệt như thị 。hữu đại thế lực 。 有大威神。如是幽隱光明不照德。不能及此菩薩光。 hữu Đại uy thần 。như thị u ẩn quang minh bất chiếu đức 。bất năng cập thử Bồ Tát quang 。 悉能達照彼處。所有一切眾生。各相謂言。 tất năng đạt chiếu bỉ xứ 。sở hữu nhất thiết chúng sanh 。các tướng vị ngôn 。 云何此間。忽有眾生。是時此地。六種震動。 vân hà thử gian 。hốt hữu chúng sanh 。Thị thời thử địa 。lục chủng chấn động 。 所謂東湧西沒。西湧東沒。南湧北沒。北湧南沒。 sở vị Đông dũng Tây một 。Tây dũng Đông một 。Nam dũng Bắc một 。Bắc dũng Nam một 。 邊湧中沒。中湧邊沒。如是乃至起覺吼等。 biên dũng trung một 。trung dũng biên một 。như thị nãi chí khởi giác hống đẳng 。 十八種相。悉皆普現。次復有千須彌山王。 thập bát chủng tướng 。tất giai phổ hiện 。thứ phục hữu thiên Tu Di Sơn Vương 。 皆悉震動。千尼民陀羅山王。千持威德山王。 giai tất chấn động 。thiên Ni dân đà la sơn Vương 。thiên trì uy đức sơn vương 。 千佉羅伽陀山王。千毘那耶迦山王。千馬頭山王。 thiên khư La già đà sơn vương 。thiên tỳ na da Ca sơn vương 。thiên Mã đầu sơn vương 。 千彌尼陀羅山王。千善見山王。千鐵圍山王。 thiên di ni đà La sơn vương 。thiên thiện kiến sơn vương 。thiên Thiết vi sơn Vương 。 千大鐵圍山王。如是等山。悉皆震動。 thiên đại thiết vi sơn Vương 。như thị đẳng sơn 。tất giai chấn động 。 并及一切諸餘小山。湧沒低昂。嵬崔峨嵯。出大烟氣。 tinh cập nhất thiết chư dư tiểu sơn 。dũng một đê ngang 。ngôi thôi nga tha 。xuất Đại yên khí 。 四千大海。及餘諸池。浩汗奔濤。洪波沸湧。 tứ thiên đại hải 。cập dư chư trì 。hạo hãn bôn đào 。hồng ba phí dũng 。 其四大河恒河辛頭斯多博叉。及餘諸水。 kỳ tứ đại hà hằng hà tân đầu tư đa bác xoa 。cập dư chư thủy 。 皆悉逆流。一切叢林。一切樹木。一切藥草。 giai tất nghịch lưu 。nhất thiết tùng lâm 。nhất thiết thụ/thọ mộc 。nhất thiết dược thảo 。 一切時苗。皆悉肥濃。長養滋茂。 nhất thiết thời 苗。giai tất phì nùng 。trường/trưởng dưỡng tư mậu 。 其下乃至阿鼻泥梨苦惱眾生。皆蒙快樂。 kỳ hạ nãi chí A-tỳ nê lê khổ não chúng sanh 。giai mông khoái lạc 。 以是因緣。菩薩從於兜率初下。 dĩ thị nhân duyên 。Bồ Tát tùng ư Đâu Suất sơ hạ 。 放大光照一切世間。幽昏黑闇悉令明著。 phóng đại quang chiếu nhất thiết thế gian 。u hôn hắc ám tất lệnh minh trước/trứ 。 欲為後時成佛道已。以四真諦智慧光明。 dục vi/vì/vị hậu thời thành Phật đạo dĩ 。dĩ tứ chân đế trí tuệ quang minh 。 普照一切愚暝眾生。作先瑞相。菩薩初從兜率下時。 phổ chiếu nhất thiết ngu minh chúng sanh 。tác tiên thụy tướng 。Bồ Tát sơ tùng Đâu Suất hạ thời 。 大地六種十八相動。及諸山王。出大烟氣。四千大海。 Đại địa lục chủng thập bát tướng động 。cập chư sơn vương 。xuất Đại yên khí 。tứ thiên đại hải 。 湧沸濤波。是故如來為未來世諸惡眾生。 dũng phí đào ba 。thị cố Như Lai vi/vì/vị vị lai thế chư ác chúng sanh 。 沒在煩惱垢濁淤泥。佛成道已。 một tại phiền não cấu trược ứ nê 。Phật thành đạo dĩ 。 欲拔出置於涅槃岸。 dục bạt xuất trí ư Niết-Bàn ngạn 。 菩薩初從兜率下時。一切諸水。皆悉逆流。 Bồ Tát sơ tùng Đâu Suất hạ thời 。nhất thiết chư thủy 。giai tất nghịch lưu 。 是故如來。為未來世諸惡眾生。 thị cố Như Lai 。vi/vì/vị vị lai thế chư ác chúng sanh 。 隨順沒溺煩惱流者。佛成道已。說法度脫一切眾生。 tùy thuận một nịch phiền não lưu giả 。Phật thành đạo dĩ 。thuyết Pháp độ thoát nhất thiết chúng sanh 。 令其反本逆生死流。菩薩初從兜率下時。 lệnh kỳ phản bổn nghịch sanh tử lưu 。Bồ Tát sơ tùng Đâu Suất hạ thời 。 悉能增長一切樹木藥草叢林。皆令肥膩滋茂之者。 tất năng tăng trưởng nhất thiết thụ/thọ mộc dược thảo tùng lâm 。giai lệnh phì nị tư mậu chi giả 。 為未來世諸惡眾生。未種善根。令種善根。 vi/vì/vị vị lai thế chư ác chúng sanh 。vị chủng thiện căn 。lệnh chủng thiện căn 。 已種善根。令得解脫。 dĩ chủng thiện căn 。lệnh đắc giải thoát 。 菩薩初從兜率下時。乃至阿鼻地獄眾生。 Bồ Tát sơ tùng Đâu Suất hạ thời 。nãi chí A-tỳ địa ngục chúng sanh 。 皆受快樂。佛成道已。令諸眾生。解脫苦惱。 giai thọ/thụ khoái lạc 。Phật thành đạo dĩ 。lệnh chư chúng sanh 。giải thoát khổ não 。 受於快樂。以是因緣。於先示現是等瑞相。 thọ/thụ ư khoái lạc 。dĩ thị nhân duyên 。ư tiên thị hiện thị đẳng thụy tướng 。 又復菩薩兜率下時。右脇入胎。自餘眾生。 hựu phục Bồ Tát Đâu Suất hạ thời 。hữu hiếp nhập thai 。tự dư chúng sanh 。 從產門入。佛得成道。為諸眾生。說清淨法。 tùng sản môn nhập 。Phật đắc thành đạo 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。thuyết thanh tịnh Pháp 。 迴邪入正。此是於先示現瑞相。 hồi tà nhập chánh 。thử thị ư tiên thị hiện thụy tướng 。 菩薩正念。從兜率下。 Bồ Tát chánh niệm 。tùng Đâu Suất hạ 。 託淨飯王第一大妃摩耶夫人右脇住已。是時大妃。於睡眠中。 thác Tịnh Phạn Vương đệ nhất Đại phi Ma Da Phu nhân hữu hiếp trụ/trú dĩ 。Thị thời Đại phi 。ư thụy miên trung 。 夢見有一六牙白象。其頭朱色。七支拄地。 mộng kiến hữu nhất lục nha bạch tượng 。kỳ đầu chu sắc 。thất chi trụ địa 。 以金裝牙。乘空而下。入於右脇。夫人夢已。 dĩ kim trang nha 。thừa không nhi hạ 。nhập ư hữu hiếp 。phu nhân mộng dĩ 。 明旦即白淨飯王言。大王當知。我於昨夜。作如是夢。 minh đán tức bạch Tịnh Phạn Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。ngã ư tạc dạ 。tác như thị mộng 。 當入於我右脇之時。我受快樂。昔所未有。 đương nhập ư ngã hữu hiếp chi thời 。ngã thọ/thụ khoái lạc 。tích sở vị hữu 。 從今日後。我實不用世間快樂。此夢瑞相。 tùng kim nhật hậu 。ngã thật bất dụng thế gian khoái lạc 。thử mộng thụy tướng 。 誰占夢師。能為我解。 thùy chiêm mộng sư 。năng vi/vì/vị ngã giải 。 時淨飯王。召一宮監內侍女人。而告之言。 thời Tịnh Phạn Vương 。triệu nhất cung giam nội thị nữ nhân 。nhi cáo chi ngôn 。 汝速疾來至外宣勅語我國師大那摩子。 nhữ tốc tật lai chí ngoại tuyên sắc ngữ ngã Quốc Sư Đại na ma tử 。 令急追喚八婆羅門大占夢師。所謂祭德。鬼宿德。 lệnh cấp truy hoán bát Bà-la-môn Đại chiêm mộng sư 。sở vị tế đức 。quỷ tú đức 。 自在德。毘紐德。梵德等。并老迦葉三子速來。 tự tại đức 。tỳ nữu đức 。phạm đức đẳng 。tinh Lão Ca-diếp tam tử tốc lai 。 時彼使人。白於王言。如大王勅。不敢違逆。 thời bỉ sử nhân 。bạch ư Vương ngôn 。như Đại Vương sắc 。bất cảm vi nghịch 。 是時使人奉大王命至宮門前。大聲唱言。 Thị thời sử nhân phụng Đại Vương mạng chí cung môn tiền 。Đại thanh xướng ngôn 。 誰在門前。頗有入宮婆羅門不。時彼門前。 thùy tại môn tiền 。pha hữu nhập cung Bà-la-môn bất 。thời bỉ môn tiền 。 有一當直婆羅門子。姓婆陀氏。名羅耶那(隋言屋室)。 hữu nhất đương trực Bà-la-môn tử 。tính Bà đà thị 。danh La da na (tùy ngôn ốc thất )。 報於宮監內使人言。我在於此。其使人言。 báo ư cung giam nội sử nhân ngôn 。ngã tại ư thử 。kỳ sử nhân ngôn 。 大王有勅。遣喚八大諸婆羅門能占夢者。 Đại Vương hữu sắc 。khiển hoán bát đại chư Bà-la-môn năng chiêm mộng giả 。 所謂祭德迦葉子等。其使傳告。 sở vị tế đức Ca-diếp tử đẳng 。kỳ sử truyền cáo 。 乃至國師大那摩子承彼屋室使人之言。 nãi chí Quốc Sư Đại na ma tử thừa bỉ ốc thất sử nhân chi ngôn 。 即便召喚八大占夢婆羅門師。及大那摩國師之子。同入宮中。 tức tiện triệu hoán bát đại chiêm mộng Bà-la-môn sư 。cập Đại na ma Quốc Sư chi tử 。đồng nhập cung trung 。 時淨飯王。告諸占夢婆羅門等。作如是言。 thời Tịnh Phạn Vương 。cáo chư chiêm mộng Bà-la-môn đẳng 。tác như thị ngôn 。 昨夜夫人。有此異夢。是何瑞相。有何徵感。 tạc dạ phu nhân 。hữu thử dị mộng 。thị hà thụy tướng 。hữu hà trưng cảm 。 時彼占夢婆羅門等。聞王語已善知諸相。善占夢祥。 thời bỉ chiêm mộng Bà-la-môn đẳng 。văn Vương ngữ dĩ thiện tri chư tướng 。thiện chiêm mộng tường 。 即具諮白淨飯王言。大王善聽所夢瑞相。 tức cụ ti bạch Tịnh Phạn Vương ngôn 。Đại Vương thiện thính sở mộng thụy tướng 。 我當具說。如我所見。 ngã đương cụ thuyết 。như ngã sở kiến 。 往昔神仙諸天經書典籍所載。而說偈言。 vãng tích thần tiên chư Thiên Kinh thư điển tịch sở tái 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若母人夢見  日天入右脇  nhược/nhã mẫu nhân mộng kiến   nhật thiên nhập hữu hiếp  彼母所生子  必作轉輪王  bỉ mẫu sở sanh tử   tất tác Chuyển luân Vương  若母人夢見  月天入右脇  nhược/nhã mẫu nhân mộng kiến   nguyệt thiên nhập hữu hiếp  彼母所生子  諸王中最勝  bỉ mẫu sở sanh tử   chư Vương trung tối thắng  若母人夢見  白象入右脇  nhược/nhã mẫu nhân mộng kiến   bạch tượng nhập hữu hiếp  彼母所生子  三界無極尊  bỉ mẫu sở sanh tử   tam giới vô cực tôn  能利諸眾生  怨親悉平等  năng lợi chư chúng sanh   oán thân tất bình đẳng  度脫千萬眾  於深煩惱海  độ thoát thiên vạn chúng   ư thâm phiền não hải 爾時占夢婆羅門師。白大王言。夫人所夢。 nhĩ thời chiêm mộng Bà-la-môn sư 。bạch Đại Vương ngôn 。phu nhân sở mộng 。 其相甚善。大王今者當自慶幸夫人所產。 kỳ tướng thậm thiện 。Đại Vương kim giả đương tự khánh hạnh phu nhân sở sản 。 必生聖子。彼於後時。必成佛道。名聞遠至。 tất sanh Thánh tử 。bỉ ư hậu thời 。tất thành Phật đạo 。danh văn viễn chí 。 時淨飯王。聞諸占夢婆羅門師說此頌已。心大歡喜。 thời Tịnh Phạn Vương 。văn chư chiêm mộng Bà-la-môn sư thuyết thử tụng dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。 踊躍無量。不能自勝。時王備辦無量餚膳。 dõng dược vô lượng 。bất năng tự thắng 。thời Vương bị biện/bạn vô lượng hào thiện 。 百味飲食。唼(口*束)舐啜。諸餅果等。種種施設。 bách vị ẩm thực 。tiếp (khẩu *thúc )thỉ xuyết 。chư bính quả đẳng 。chủng chủng thí thiết 。 彼婆羅門。自恣而噉。飯食訖已。時淨飯王。 bỉ Bà-la-môn 。Tự Tứ nhi đạm 。phạn thực cật dĩ 。thời Tịnh Phạn Vương 。 復將無量錢財寶物。以用布施。 phục tướng vô lượng tiễn tài bảo vật 。dĩ dụng bố thí 。 時淨飯王。聞此相師占觀妃夢云。 thời Tịnh Phạn Vương 。văn thử tướng sư chiêm quán phi mộng vân 。 是吉祥瑞相之後。即於其國迦毘羅城四門之外。 thị cát tường thụy tướng chi hậu 。tức ư kỳ quốc Ca-tỳ la thành tứ môn chi ngoại 。 并衢道頭街巷阡陌。 tinh cù đạo đầu nhai hạng thiên mạch 。 有人行處安大無遮義會之所。人來須者盡皆布施。須食與食。須飲與飲。 hữu nhân hành xử an Đại vô già nghĩa hội chi sở 。nhân lai tu giả tận giai bố thí 。tu thực/tự dữ thực/tự 。tu ẩm dữ ẩm 。 須衣與衣。須香與香。須鬘與鬘。塗香末香。 tu y dữ y 。tu hương dữ hương 。tu man dữ man 。đồ hương mạt hương 。 衣服床敷氈褥。房舍屋宅。牛羊象馬。及車乘等。 y phục sàng phu chiên nhục 。phòng xá ốc trạch 。ngưu dương tượng mã 。cập xa thừa đẳng 。 是人須者。皆悉與之。作如是等種種布施。 thị nhân tu giả 。giai tất dữ chi 。tác như thị đẳng chủng chủng bố thí 。 悉為資益於菩薩故。設是供養。 tất vi/vì/vị tư ích ư Bồ Tát cố 。thiết thị cúng dường 。 爾時彼處。有一仙人。名阿私陀。 nhĩ thời bỉ xứ 。hữu nhất Tiên nhân 。danh A-tư-đà 。 能立外道種種諸義。以捨五欲。有大威神。有大德力。 năng lập ngoại đạo chủng chủng chư nghĩa 。dĩ xả ngũ dục 。hữu Đại uy thần 。hữu Đại Đức lực 。 具足五通。常能到於三十三天集會之所。 cụ túc ngũ thông 。thường năng đáo ư tam thập tam thiên tập hội chi sở 。 自在能入彼仙多住南天竺國遮槃低城聚落。 tự tại năng nhập bỉ tiên đa trụ Nam Thiên Trúc quốc già bàn đê thành tụ lạc 。 名恒河怛。去彼不遠。有一叢林。名曰增長。 danh hằng hà đát 。khứ bỉ bất viễn 。hữu nhất tùng lâm 。danh viết tăng trưởng 。 是時仙人。在彼林中。修學仙道。摩伽陀國。 Thị thời Tiên nhân 。tại bỉ lâm trung 。tu học tiên đạo 。Ma-già-đà quốc 。 一切人民。咸皆謂。此阿私陀仙。是阿羅漢。 nhất thiết nhân dân 。hàm giai vị 。thử A-tư-đà tiên 。thị A-la-hán 。 摩伽陀國一切人民。貴敬彼仙。尊重承事。時彼仙人。 Ma-già-đà quốc nhất thiết nhân dân 。quý kính bỉ tiên 。tôn trọng thừa sự 。thời bỉ Tiên nhân 。 有所知解。悉以教人。自知見已。教他令見。 hữu sở tri giải 。tất dĩ giáo nhân 。tự tri kiến dĩ 。giáo tha lệnh kiến 。 時彼聚落。有一童子。名那羅陀。彼那羅陀。 thời bỉ tụ lạc 。hữu nhất Đồng tử 。danh na la đà 。bỉ na la đà 。 年漸長大。至於八歲。其母將付阿私陀仙。令作弟子。 niên tiệm trường đại 。chí ư bát tuế 。kỳ mẫu tướng phó A-tư-đà tiên 。lệnh tác đệ-tử 。 時彼童子。供養恭敬。 thời bỉ Đồng tử 。cúng dường cung kính 。 尊重師事阿私陀仙盡弟子禮。無暫休息。時彼仙人。在增長林。 tôn trọng sư sự A-tư-đà tiên tận đệ-tử lễ 。vô tạm hưu tức 。thời bỉ Tiên nhân 。tại tăng trưởng lâm 。 晝夜精進。攝心坐禪。及那羅陀童子一處。 trú dạ tinh tấn 。nhiếp tâm tọa Thiền 。cập na la đà Đồng tử nhất xứ/xử 。 其那羅陀侍者童子。在仙人後侍立。執拂駈逐蚊虻。 kỳ na la đà thị giả Đồng tử 。tại Tiên nhân hậu thị lập 。chấp phất khu trục văn manh 。 菩薩從於兜率陀天。正念下至淨飯王宮。 Bồ Tát tùng ư Đâu-Xuất-Đà Thiên 。chánh niệm hạ chí Tịnh Phạn Vương cung 。 夫人右脇入於胎。時放大光明。 phu nhân hữu hiếp nhập ư thai 。thời phóng đại quang minh 。 遍照人天一切世界。復此大地。具足六種十八相動。 biến chiếu nhân thiên nhất thiết thế giới 。phục thử Đại địa 。cụ túc lục chủng thập bát tướng động 。 時阿私陀。見未曾有希奇之事。異種光明。 thời A-tư-đà 。kiến vị tằng hữu hy kì chi sự 。dị chủng quang minh 。 復見此地。六種震動。心大驚怖。毛孔悉竪。 phục kiến thử địa 。lục chủng chấn động 。tâm Đại kinh phố 。mao khổng tất thọ 。 自心念言。今有何緣。此大地動。有何果報。 tự tâm niệm ngôn 。kim hữu hà duyên 。thử Đại địa động 。hữu hà quả báo 。 時彼仙人。少時思惟。默然而住。正念正定思惟。 thời bỉ Tiên nhân 。thiểu thời tư tánh 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。chánh niệm chánh định tư tánh 。 知已心生歡喜。踊躍無量。不能自勝。作是唱言。 tri dĩ tâm sanh hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。bất năng tự thắng 。tác thị xướng ngôn 。 希有大聖不可思議。世間當出大富伽羅。 hy hữu đại thánh bất khả tư nghị 。thế gian đương xuất Đại phú già la 。 菩薩初從兜率下時。入母右脇。受胎訖已。 Bồ Tát sơ tùng Đâu Suất hạ thời 。nhập mẫu hữu hiếp 。thụ thai cật dĩ 。 時有一天。名曰速往。至諸地獄。大聲唱言。 thời hữu nhất Thiên 。danh viết tốc vãng 。chí chư địa ngục 。Đại thanh xướng ngôn 。 汝諸人輩。一切當知。 nhữ chư nhân bối 。nhất thiết đương tri 。 菩薩今從兜率天下入於母胎。是故汝等。速發誓願。願生人間。 Bồ Tát kim tòng đâu suất thiên hạ nhập ư mẫu thai 。thị cố nhữ đẳng 。tốc phát thệ nguyện 。nguyện sanh nhân gian 。 地獄眾生。聞此語已。所有眾生。往昔已來。 địa ngục chúng sanh 。văn thử ngữ dĩ 。sở hữu chúng sanh 。vãng tích dĩ lai 。 曾種善根。復造雜業。以惡強故。墮於地獄。 tằng chủng thiện căn 。phục tạo tạp nghiệp 。dĩ ác cường cố 。đọa ư địa ngục 。 彼等各各面相覩見。厭離地獄。復得光明。 bỉ đẳng các các diện tướng đổ kiến 。yếm ly địa ngục 。phục đắc quang minh 。 身心安樂。復得聞於速往世間諸天之聲。捨地獄身。 thân tâm an lạc 。phục đắc văn ư tốc vãng thế gian chư Thiên chi thanh 。xả địa ngục thân 。 即生人中。所有三千大千世界。諸眾生等。 tức sanh nhân trung 。sở hữu tam thiên đại thiên thế giới 。chư chúng sanh đẳng 。 往昔已來。種善根者。皆來於此迦毘羅城。 vãng tích dĩ lai 。chủng thiện căn giả 。giai lai ư thử Ca-tỳ la thành 。 四面託生。 tứ diện thác sanh 。 菩薩入於母胎訖已。時天帝釋。及四天王。 Bồ Tát nhập ư mẫu thai cật dĩ 。thời Thiên đế thích 。cập Tứ Thiên Vương 。 提頭賴吒。及毘留勒叉毘留博叉毘沙門等。 Đề đầu lại trá 。cập Tì lưu lặc xoa Tì lưu bác xoa Tỳ sa môn đẳng 。 各相謂言。仁者當知。 các tướng vị ngôn 。nhân giả đương tri 。 菩薩已從兜率天下入在母胎。我等今須擁護守視。 Bồ Tát dĩ tòng đâu suất thiên hạ nhập tại mẫu thai 。ngã đẳng kim tu ủng hộ thủ thị 。 莫令其餘或人非人。惱亂菩薩。或覓其便。今此菩薩。 mạc lệnh kỳ dư hoặc nhân phi nhân 。não loạn Bồ Tát 。hoặc mịch kỳ tiện 。kim thử Bồ Tát 。 唯是極大威德。諸天乃能守護。非是世間人所能守。 duy thị cực đại uy đức 。chư Thiên nãi năng thủ hộ 。phi thị thế gian nhân sở năng thủ 。 此是菩薩未曾有法。如來有此四種護持。 thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。Như Lai hữu thử tứ chủng hộ trì 。 具足無缺。此是於先守護瑞相。 cụ túc vô khuyết 。thử thị ư tiên thủ hộ thụy tướng 。 世有眾生。入母胎時。不能正念。或住母胎。 thế hữu chúng sanh 。nhập mẫu thai thời 。bất năng chánh niệm 。hoặc trụ/trú mẫu thai 。 亦復不能專心正念。或復生時。亦不正念。 diệc phục bất năng chuyên tâm chánh niệm 。hoặc phục sanh thời 。diệc bất chánh niệm 。 或有眾生。入母胎時。能專正念。住於胎中。 hoặc hữu chúng sanh 。nhập mẫu thai thời 。năng chuyên chánh niệm 。trụ/trú ư thai trung 。 亦能正念。出胎之時。亦能正念。或有眾生。 diệc năng chánh niệm 。xuất thai chi thời 。diệc năng chánh niệm 。hoặc hữu chúng sanh 。 入胎正念。住胎正念。出胎之時。不能正念。 nhập thai chánh niệm 。trụ thai chánh niệm 。xuất thai chi thời 。bất năng chánh niệm 。 菩薩入胎。心亦正念。住胎正念。出胎正念。 Bồ Tát nhập thai 。tâm diệc chánh niệm 。trụ thai chánh niệm 。xuất thai chánh niệm 。 此是菩薩。未曾有法。如來得成於佛道已。 thử thị Bồ Tát 。vị tằng hữu Pháp 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。 說法教化。無忘無失。知於眾生機根而說。 thuyết Pháp giáo hóa 。vô vong vô thất 。tri ư chúng sanh ky căn nhi thuyết 。 此是往昔希有瑞相。菩薩在於母胎之時。常住右脇。 thử thị vãng tích hy hữu thụy tướng 。Bồ Tát tại ư mẫu thai chi thời 。thường trụ hữu hiếp 。 不曾移動。自餘眾生。以不定故。或至右脇。 bất tằng di động 。tự dư chúng sanh 。dĩ ất định cố 。hoặc chí hữu hiếp 。 或至左脇。以是因緣。其母患痛。受無量苦。 hoặc chí tả hiếp 。dĩ thị nhân duyên 。kỳ mẫu hoạn thống 。thọ/thụ vô lượng khổ 。 菩薩在胎。處於右脇。不轉不動。起立坐臥。 Bồ Tát tại thai 。xứ/xử ư hữu hiếp 。bất chuyển bất động 。khởi lập tọa ngọa 。 不損母胎。此是菩薩未曾有法。 bất tổn mẫu thai 。thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。行菩提法。悉得成就。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề Pháp 。tất đắc thành tựu 。 此是往昔於先瑞相。 thử thị vãng tích ư tiên thụy tướng 。 菩薩在胎。不驚不怖。得大無畏。惡物不染。 Bồ Tát tại thai 。bất kinh bất bố 。đắc Đại vô úy 。ác vật bất nhiễm 。 所有不淨。涕唾膿血。黃白痰癊。不能穢污。 sở hữu bất tịnh 。thế thóa nùng huyết 。hoàng bạch đàm ấm 。bất năng uế ô 。 自餘眾生。在母胎時。種種不淨。如琉璃寶。 tự dư chúng sanh 。tại mẫu thai thời 。chủng chủng bất tịnh 。như lưu ly bảo 。 以天衣裹。置不淨處。亦不染污。如是如是。 dĩ thiên y khoả 。trí bất tịnh xứ/xử 。diệc bất nhiễm ô 。như thị như thị 。 菩薩在胎。一切不淨不污不染。 Bồ Tát tại thai 。nhất thiết bất tịnh bất ô bất nhiễm 。 此是菩薩未曾有法。如來得成於佛道已。於一切法。不染不著。 thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。ư nhất thiết Pháp 。bất nhiễm bất trước 。 此是往昔於先瑞相。 thử thị vãng tích ư tiên thụy tướng 。 菩薩在於母胎之時。其菩薩母。受大快樂。 Bồ Tát tại ư mẫu thai chi thời 。kỳ Bồ Tát mẫu 。thọ/thụ Đại khoái lạc 。 身不疲乏。自餘眾生。入於母胎。或復九月。 thân bất bì phạp 。tự dư chúng sanh 。nhập ư mẫu thai 。hoặc phục cửu nguyệt 。 或復十月。母受負重。身體不安。菩薩在胎。 hoặc phục thập nguyệt 。mẫu thọ/thụ phụ trọng 。thân thể bất an 。Bồ Tát tại thai 。 母若行坐若眠若起。皆得安樂。身不受苦。 mẫu nhược/nhã hạnh/hành/hàng tọa nhược/nhã miên nhược/nhã khởi 。giai đắc an lạc 。thân bất thọ khổ 。 此是菩薩未曾有法。如來得成於佛道已。 thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。 速得阿耨多羅三藐三菩提。正得諸通。及一切智。 tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chánh đắc chư thông 。cập nhất thiết trí 。 此是往昔於先瑞相。 thử thị vãng tích ư tiên thụy tướng 。 菩薩在胎。母受禁戒。心常奉持。戒行而行。 Bồ Tát tại thai 。mẫu thọ/thụ cấm giới 。tâm thường phụng trì 。giới hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng 。 自餘眾生。在母胎時。母行雜行。菩薩在胎。 tự dư chúng sanh 。tại mẫu thai thời 。mẫu hạnh/hành/hàng tạp hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát tại thai 。 母持禁戒。不行雜行。此是菩薩未曾有法。 mẫu trì cấm giới 。bất hạnh/hành tạp hạnh/hành/hàng 。thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。及聲聞眾。最勝持戒。於世間中。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。cập Thanh văn chúng 。tối thắng trì giới 。ư thế gian trung 。 出大名聞。沙門瞿曇。持戒無比。持戒分勝。 xuất Đại danh văn 。sa môn Cồ đàm 。trì giới vô bỉ 。trì giới phần thắng 。 此是往昔於先瑞相。 thử thị vãng tích ư tiên thụy tướng 。 菩薩在胎。其母不生欲染之想。 Bồ Tát tại thai 。kỳ mẫu bất sanh dục nhiễm chi tưởng 。 不為欲火之所惱亂。時菩薩母。恒行梵行。自餘眾生。 bất vi/vì/vị dục hỏa chi sở não loạn 。thời Bồ Tát mẫu 。hằng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。tự dư chúng sanh 。 入母胎時。不久其母。欲心熾盛。倍多於前。 nhập mẫu thai thời 。bất cửu kỳ mẫu 。dục tâm sí thịnh 。bội đa ư tiền 。 菩薩在胎。其菩薩母。於自夫邊。猶尚厭離。 Bồ Tát tại thai 。kỳ Bồ Tát mẫu 。ư tự phu biên 。do thượng yếm ly 。 不行婬欲。何況餘人。此是菩薩未曾有法。 bất hạnh/hành dâm dục 。hà huống dư nhân 。thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。眼根善伏。善藏善護。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。nhãn căn thiện phục 。thiện tạng thiện hộ 。 善覆善熏。復能因此如上所知。為他說法。 thiện phước thiện huân 。phục năng nhân thử như thượng sở tri 。vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。 如是耳根鼻根舌根身根意根。乃至善熏。復能如是。 như thị nhĩ căn Tỳ căn thiệt căn thân căn ý căn 。nãi chí thiện huân 。phục năng như thị 。 令他斷故。修習說法。此是往昔於先瑞相。 lệnh tha đoạn cố 。tu tập thuyết Pháp 。thử thị vãng tích ư tiên thụy tướng 。 菩薩在胎。其菩薩母。不貪異味。自餘眾生。 Bồ Tát tại thai 。kỳ Bồ Tát mẫu 。bất tham dị vị 。tự dư chúng sanh 。 在母胎時。其母貪嗜。不知厭足。菩薩在胎。 tại mẫu thai thời 。kỳ mẫu tham thị 。bất tri yếm túc 。Bồ Tát tại thai 。 其菩薩母。不患寒熱。及以飢渴。不惱其身。 kỳ Bồ Tát mẫu 。bất hoạn hàn nhiệt 。cập dĩ cơ khát 。bất não kỳ thân 。 此是菩薩未曾有法。如來得成於佛道。 thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo 。 已知四種食。此是往昔於先瑞相。 dĩ tri tứ chủng thực 。thử thị vãng tích ư tiên thụy tướng 。 菩薩在胎。其菩薩母。志習庶幾。樂憙行檀。 Bồ Tát tại thai 。kỳ Bồ Tát mẫu 。chí tập thứ kỷ 。lạc/nhạc hỉ hạnh/hành/hàng đàn 。 自餘眾生。在母胎時。其母慳貪。不憙布施。 tự dư chúng sanh 。tại mẫu thai thời 。kỳ mẫu xan tham 。bất hỉ bố thí 。 悋惜財物。 lẫn tích tài vật 。 菩薩在胎。其母意樂。行於布施。心意開解。 Bồ Tát tại thai 。kỳ mẫu ý lạc 。hành ư bố thí 。tâm ý khai giải 。 居自家內。此是菩薩未曾有法。 cư tự gia nội 。thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。設不慳法。此是往昔於先瑞相。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。thiết ất xan pháp 。thử thị vãng tích ư tiên thụy tướng 。 菩薩在胎。其菩薩母。常行慈悲。 Bồ Tát tại thai 。kỳ Bồ Tát mẫu 。thường hạnh/hành/hàng từ bi 。 能於一切諸眾生邊。但是有識有命之類。悉皆愍念。 năng ư nhất thiết chư chúng sanh biên 。đãn thị hữu thức hữu mạng chi loại 。tất giai mẫn niệm 。 自餘眾生。在於母胎。其母不仁。威德少故。 tự dư chúng sanh 。tại ư mẫu thai 。kỳ mẫu bất nhân 。uy đức thiểu cố 。 行諸不善。惡口罵詈。 hạnh/hành/hàng chư bất thiện 。ác khẩu mạ lị 。 菩薩在胎。其菩薩母。恒於一切諸眾生邊。 Bồ Tát tại thai 。kỳ Bồ Tát mẫu 。hằng ư nhất thiết chư chúng sanh biên 。 作大利益安樂之心。此是菩薩未曾有法。 tác Đại lợi ích an lạc chi tâm 。thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。能於一切諸眾生邊。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。năng ư nhất thiết chư chúng sanh biên 。 行平等心。此是往昔於先瑞相。 hạnh/hành/hàng bình đẳng tâm 。thử thị vãng tích ư tiên thụy tướng 。 菩薩在胎。其菩薩母。如前端政。種種相貌。 Bồ Tát tại thai 。kỳ Bồ Tát mẫu 。như tiền đoan chánh 。chủng chủng tướng mạo 。 悉皆可喜。自餘眾生。在於母胎。其母損瘦。 tất giai khả hỉ 。tự dư chúng sanh 。tại ư mẫu thai 。kỳ mẫu tổn sấu 。 體不洪滿。氣力羸弱。倍於常人。菩薩在胎。 thể bất hồng mãn 。khí lực luy nhược 。bội ư thường nhân 。Bồ Tát tại thai 。 其母常生歡喜之心。戒行威德。身色最勝。 kỳ mẫu thường sanh hoan hỉ chi tâm 。giới hạnh/hành/hàng uy đức 。thân sắc tối thắng 。 最妙最尊。此是菩薩未曾有法。如來得成於佛道已。 tối diệu tối tôn 。thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。 見身巍巍。不可瞻仰。體黃金色。眾相莊嚴。 kiến thân nguy nguy 。bất khả chiêm ngưỡng 。thể hoàng kim sắc 。chúng tướng trang nghiêm 。 此是往昔於先瑞相。 thử thị vãng tích ư tiên thụy tướng 。 菩薩在胎。其母欲觀於菩薩時。即見菩薩。 Bồ Tát tại thai 。kỳ mẫu dục quán ư Bồ Tát thời 。tức kiến Bồ Tát 。 在於胎中。身體洪滿。諸根具足。 tại ư thai trung 。thân thể hồng mãn 。chư căn cụ túc 。 譬如明鏡鑒於面像。其母見已。歡喜踊躍。充遍於體。 thí như minh kính giám ư diện tượng 。kỳ mẫu kiến dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。sung biến ư thể 。 不能自勝。自餘眾生。在於母胎。 bất năng tự thắng 。tự dư chúng sanh 。tại ư mẫu thai 。 被歌羅邏及阿浮陀之所覆蔽。而不能現。菩薩初入母胎之時。 bị Ca la lá cập a phù đà chi sở phước tế 。nhi bất năng hiện 。Bồ Tát sơ nhập mẫu thai chi thời 。 身體充滿。五支五根。皆悉具足。 thân thể sung mãn 。ngũ chi ngũ căn 。giai tất cụ túc 。 此是菩薩未曾有法。 thử thị Bồ Tát vị tằng hữu Pháp 。 菩薩在胎。其菩薩母。所見眾生。若男若女。 Bồ Tát tại thai 。kỳ Bồ Tát mẫu 。sở kiến chúng sanh 。nhược nam nhược nữ 。 被鬼所持。若得見於菩薩母者。一切魍魎。 bị quỷ sở trì 。nhược/nhã đắc kiến ư Bồ Tát mẫu giả 。nhất thiết võng lượng 。 一切鬼神。皆悉遠離。還得本心。 nhất thiết quỷ thần 。giai tất viễn ly 。hoàn đắc bản tâm 。 若體舊有諸餘雜病。或痿黃病。或風癲病。或痰癊病。 nhược/nhã thể cựu hữu chư dư tạp bệnh 。hoặc nuy hoàng bệnh 。hoặc phong điên bệnh 。hoặc đàm ấm bệnh 。 或等分病。或餘諸病。所謂白癩。丁瘡。 hoặc đẳng phần bệnh 。hoặc dư chư bệnh 。sở vị bạch lại 。đinh sang 。 惡腫疥(癈-(弓*殳)+虫)。消瘦癕疽。癬瘻癭腫。寒熱。 ác thũng giới (癈-(cung *thù )+trùng )。tiêu sấu 癕thư 。tiển lũ anh thũng 。hàn nhiệt 。 眼耳鼻舌。咽喉及頭。一切諸病。所侵惱者。 nhãn nhĩ tỳ thiệt 。yết hầu cập đầu 。nhất thiết chư bệnh 。sở xâm não giả 。 彼等眾生。來至摩耶大夫人邊。其大夫人。 bỉ đẳng chúng sanh 。lai chí Ma Da Đại phu nhân biên 。kỳ Đại phu nhân 。 右手摩頂。摩其頂已皆得安樂。諸病悉除。 hữu thủ ma đảnh 。ma kỳ đảnh/đính dĩ giai đắc an lạc 。chư bệnh tất trừ 。 若有重病。不能來見摩耶夫人。摩耶夫人。或取草葉。 nhược hữu trọng bệnh 。bất năng lai kiến Ma Da Phu nhân 。Ma Da Phu nhân 。hoặc thủ thảo diệp 。 或取樹葉。或取草莖。右手摩捋。送彼病人。 hoặc thủ thụ/thọ diệp 。hoặc thủ thảo hành 。hữu thủ ma loát 。tống bỉ bệnh nhân 。 其病人得此等諸物。或食或觸。或置身上。 kỳ bệnh nhân đắc thử đẳng chư vật 。hoặc thực/tự hoặc xúc 。hoặc trí thân thượng 。 即得斷除一切諸病。便受安樂。身體輕便。 tức đắc đoạn trừ nhất thiết chư bệnh 。tiện thọ/thụ an lạc 。thân thể khinh tiện 。 菩薩在胎。有如是等。無量無邊威神德力。 Bồ Tát tại thai 。hữu như thị đẳng 。vô lượng vô biên uy thần đức lực 。 未曾有法。 vị tằng hữu Pháp 。   佛本行集經樹下誕生品第六上   Phật Bổn Hành Tập Kinh thụ hạ đản sanh phẩm đệ lục thượng 爾時菩薩聖母摩耶。懷孕菩薩。將滿十月。 nhĩ thời Bồ Tát Thánh mẫu Ma Da 。hoài dựng Bồ Tát 。tướng mãn thập nguyệt 。 垂欲生時。時彼摩耶大夫人父。善覺長者。 thùy dục sanh thời 。thời bỉ Ma Da Đại phu nhân phụ 。thiện giác Trưởng-giả 。 即遣使人。詣迦毘羅淨飯王所(摩訶僧祇師云摩耶夫人父名善覺)。 tức khiển sử nhân 。nghệ Ca-tỳ la Tịnh Phạn Vương sở (Ma-ha Tăng-kì sư vân Ma Da Phu nhân phụ danh thiện giác )。 奏大王言。如我所知。我女摩耶。王大夫人。 tấu Đại Vương ngôn 。như ngã sở tri 。ngã nữ Ma Da 。Vương Đại phu nhân 。 懷藏聖胎。威德既大。若彼產出。我女命短。 hoài tạng thánh thai 。uy đức ký Đại 。nhược/nhã bỉ sản xuất 。ngã nữ mạng đoản 。 不久必終。我意欲迎我女摩耶。還來我家。 bất cửu tất chung 。ngã ý dục nghênh ngã nữ Ma Da 。hoàn lai ngã gia 。 安止住於嵐毘尼中。共相娛樂。盡父子情。唯願大王。 an chỉ trụ ư Lâm-tỳ ni trung 。cộng tướng ngu lạc 。tận phụ tử Tình 。duy nguyện Đại Vương 。 莫生留難。乞垂哀遣。放來我家。於此生產。 mạc sanh lưu nạn/nan 。khất thùy ai khiển 。phóng lai ngã gia 。ư thử sanh sản 。 平安訖已。即奉送還。 bình an cật dĩ 。tức phụng tống hoàn 。 時淨飯王。聞善覺使作是言已。即勅有司。 thời Tịnh Phạn Vương 。văn thiện giác sử tác thị ngôn dĩ 。tức sắc hữu ti 。 其迦毘羅城。及提婆陀訶。兩間之中。平治道路。 kỳ Ca-tỳ la thành 。cập đề bà đà ha 。lượng (lưỡng) gian chi trung 。bình trì đạo lộ 。 除却一切荊棘沙礫糞穢土塠。香湯灑地。 trừ khước nhất thiết kinh cức sa lịch phẩn uế thổ 塠。hương thang sái địa 。 持於種種雜妙花香。散於其地。 trì ư chủng chủng tạp diệu hoa hương 。tán ư kỳ địa 。 又復光飾摩耶夫人。以諸種香。諸種花鬘。諸種瓔珞。 hựu phục quang sức Ma Da Phu nhân 。dĩ chư chủng hương 。chư chủng hoa man 。chư chủng anh lạc 。 莊嚴其身。備諸音聲。作唱伎樂。持大王力。 trang nghiêm kỳ thân 。bị chư âm thanh 。tác xướng kĩ nhạc 。trì Đại Vương lực 。 大王威風。從諸宮內一切婇女。欲向其父善覺之家。 Đại Vương uy phong 。tùng chư cung nội nhất thiết cung nữ 。dục hướng kỳ phụ thiện giác chi gia 。 於先遣使。往彼報知。令來迎接。 ư tiên khiển sử 。vãng bỉ báo tri 。lệnh lai nghênh tiếp 。 是時摩耶大夫人。身安然端坐大白象上。時象背上諸天。 Thị thời Ma Da Đại phu nhân 。thân an nhiên đoan tọa Đại bạch tượng thượng 。thời tượng bối thượng chư Thiên 。 化作微妙寶帳。摩耶夫人。坐寶帳裏。 hóa tác vi diệu bảo trướng 。Ma Da Phu nhân 。tọa bảo trướng lý 。 詣其父家。到於提婆陀訶城內。是時摩耶夫人。 nghệ kỳ phụ gia 。đáo ư đề bà đà ha thành nội 。Thị thời Ma Da Phu nhân 。 初始欲向提婆陀訶城時。時淨飯王。 sơ thủy dục hướng đề bà đà ha thành thời 。thời Tịnh Phạn Vương 。 辦具一萬大力香象。皆被金鞍。七寶校飾。莊嚴其身。 biện/bạn cụ nhất vạn Đại lực hương tượng 。giai bị kim an 。thất bảo giáo sức 。trang nghiêm kỳ thân 。 並悉精麗。備擬以送摩耶夫人。 tịnh tất tinh lệ 。bị nghĩ dĩ tống Ma Da Phu nhân 。 復有一萬善好良馬。皆紺青色。頭黑如烏。皆悉被騣。 phục hưũ nhất vạn thiện hảo lương mã 。giai cám thanh sắc 。đầu hắc như ô 。giai tất bị tông 。 尾垂著地。真金鞦轡。鞍鐙留羈。悉亦金飾。一切雜寶。 vĩ thùy trước/trứ địa 。chân kim thu bí 。an đăng lưu ky 。tất diệc kim sức 。nhất thiết tạp bảo 。 莊嚴其身。復有一萬妙好寶車。並駕四馬。 trang nghiêm kỳ thân 。phục hưũ nhất vạn diệu hảo bảo xa 。tịnh giá tứ mã 。 其車周匝張懸幡蓋。及眾寶鈴。鏗鏘相和。 kỳ xa châu táp trương huyền phan cái 。cập chúng bảo linh 。khanh thương tướng hòa 。 如是辦具。皆隨摩耶夫人之後。 như thị biện/bạn cụ 。giai tùy Ma Da Phu nhân chi hậu 。 復有二萬勁勇力士。一人當千。威猛捷健。端政絕殊。 phục hưũ nhị vạn kính dũng lực sĩ 。nhất nhân đương thiên 。uy mãnh tiệp kiện 。đoan chánh tuyệt thù 。 能破強怨。身著鎧甲。手執弓箭。刀杖鬪輪。 năng phá cường oán 。thân trước/trứ khải giáp 。thủ chấp cung tiến 。đao trượng đấu luân 。 及諸戟矟。種種戰具。隨夫人後。 cập chư kích sáo 。chủng chủng chiến cụ 。tùy phu nhân hậu 。 復更別有一萬寶車。十千妃嬪。皆坐其上。持諸瓔珞種種衣服。 phục cánh biệt hữu nhất vạn bảo xa 。thập thiên phi tần 。giai tọa kỳ thượng 。trì chư anh lạc chủng chủng y phục 。 莊嚴其身。左右圍遶摩耶夫人。時淨飯王。 trang nghiêm kỳ thân 。tả hữu vi nhiễu Ma Da Phu nhân 。thời Tịnh Phạn Vương 。 重更切勅宮監大臣。好加防衛。 trọng cánh thiết sắc cung giam đại thần 。hảo gia phòng vệ 。 不聽非司其餘浪人逼近摩耶夫人之車。 bất thính phi ti kỳ dư lãng nhân bức cận Ma Da Phu nhân chi xa 。 及諸妃嬪勿令雜合。唯遣童女。牽車進奉。如是次第。 cập chư phi tần vật lệnh tạp hợp 。duy khiển đồng nữ 。khiên xa tiến/tấn phụng 。như thị thứ đệ 。 摩耶夫人。象乘處中。一萬寶車。各各一妃。 Ma Da Phu nhân 。tượng thừa xứ trung 。nhất vạn bảo xa 。các các nhất phi 。 坐於其上。左右圍遶。前後導從。摩耶夫人。 tọa ư kỳ thượng 。tả hữu vi nhiễu 。tiền hậu đạo tùng 。Ma Da Phu nhân 。 最為上首。其外復有一萬香象。一萬力士。皆服鎧甲。 tối vi/vì/vị thượng thủ 。kỳ ngoại phục hưũ nhất vạn hương tượng 。nhất vạn lực sĩ 。giai phục khải giáp 。 隨後夫人左右前後。鹵薄而行。 tùy hậu phu nhân tả hữu tiền hậu 。lỗ bạc nhi hạnh/hành/hàng 。 皆各坐於香象之上。又復一萬步行力士。亦著鎧甲。 giai các tọa ư hương tượng chi thượng 。hựu phục nhất vạn bộ hạnh/hành/hàng lực sĩ 。diệc trước/trứ khải giáp 。 手執種種戟矟諸仗。翼衛夫人。如是莊嚴。 thủ chấp chủng chủng kích sáo chư trượng 。dực vệ phu nhân 。như thị trang nghiêm 。 摩耶夫人。詣向父所。無量象馬。皆悉嘶鳴。 Ma Da Phu nhân 。nghệ hướng phụ sở 。vô lượng tượng mã 。giai tất tê minh 。 又有無量龍頭大鼓。無量小鼓。種種樂器。出微妙音。 hựu hữu vô lượng long đầu đại cổ 。vô lượng tiểu cổ 。chủng chủng lạc/nhạc khí 。xuất vi diệu âm 。 無量莊嚴。無量威德。向於提婆陀訶之城。 vô lượng trang nghiêm 。vô lượng uy đức 。hướng ư đề bà đà ha chi thành 。 時彼善覺大臣長者。共自眷屬。從城而出。 thời bỉ thiện giác đại thần Trưởng-giả 。cọng tự quyến thuộc 。tùng thành nhi xuất 。 逆前迎女。摩耶夫人。又持無量莊嚴之具。 nghịch tiền nghênh nữ 。Ma Da Phu nhân 。hựu trì vô lượng trang nghiêm chi cụ 。 引夫人前。是時善覺大臣。有妻名嵐毘尼。 dẫn phu nhân tiền 。Thị thời thiện giác đại thần 。hữu thê danh Lâm-tỳ ni 。 彼婦諮白夫善覺言。大聖釋子。若當知時。諸釋種族。 bỉ phụ ti bạch phu thiện giác ngôn 。đại thánh Thích tử 。nhược/nhã đương tri thời 。chư Thích chủng tộc 。 各皆自有園果樹林。遨遊觀瞻。至於其中。 các giai tự hữu viên quả thụ lâm 。ngao du quán chiêm 。chí ư kỳ trung 。 自相娛樂。我大聖子。今可造作清淨園林。 tự tướng ngu lạc 。ngã đại thánh tử 。kim khả tạo tác thanh tịnh viên lâm 。 我等當共聖子娛樂。受於歡樂。 ngã đẳng đương cọng Thánh tử ngu lạc 。thọ/thụ ư hoan lạc 。 時善覺釋摩耶大妃夫人之父。於迦毘羅。及提婆陀訶。 thời thiện giác thích Ma Da Đại phi phu nhân chi phụ 。ư Ca-tỳ la 。cập đề bà đà ha 。 兩城之間。近自境內。為婦造作一大園林。 lượng (lưỡng) thành chi gian 。cận tự cảnh nội 。vi/vì/vị phụ tạo tác nhất Đại viên lâm 。 以善覺婦名嵐毘尼。為彼造立此園林故。以是因緣。 dĩ thiện giác phụ danh Lâm-tỳ ni 。vi/vì/vị bỉ tạo lập thử viên lâm cố 。dĩ thị nhân duyên 。 即名之為嵐毘尼園。彼園樹木。蓊欝扶疎。 tức danh chi vi/vì/vị Lâm-tỳ ni viên 。kỳ viên thụ/thọ mộc 。ống uất phù sơ 。 世間無比。其中多有種種花樹種種果樹。 thế gian vô bỉ 。kỳ trung đa hữu chủng chủng hoa thụ/thọ chủng chủng quả thụ/thọ 。 以為莊嚴。復有種種渠流池沼。種種雜樹。無量無邊。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。phục hưũ chủng chủng cừ lưu trì chiểu 。chủng chủng tạp thụ/thọ 。vô lượng vô biên 。 摩尼諸寶。遍滿園苑。 ma-ni chư bảo 。biến mãn viên uyển 。 爾時善覺釋種大臣。 nhĩ thời thiện giác Thích chủng đại thần 。 於彼春初二月八日鬼宿合時。共女摩耶相隨。向彼嵐毘尼園。 ư bỉ xuân sơ nhị nguyệt bát nhật quỷ tú hợp thời 。cọng nữ Ma Da tướng tùy 。hướng bỉ Lâm-tỳ ni viên 。 欲往觀看大吉祥地。到彼園已。摩耶夫人。 dục vãng quán khán Đại cát tường địa 。đáo kỳ viên dĩ 。Ma Da Phu nhân 。 從寶車下。先以種種微妙瓔珞。莊嚴其身。 tùng bảo xa hạ 。tiên dĩ chủng chủng vi diệu anh lạc 。trang nghiêm kỳ thân 。 復以種種雜好熏香。用以塗拭。眾多婇女。伎樂音聲。 phục dĩ chủng chủng tạp hảo huân hương 。dụng dĩ đồ thức 。chúng đa cung nữ 。kĩ nhạc âm thanh 。 前後圍遶。安庠徐步。處處觀看。從於此林。 tiền hậu vi nhiễu 。an tường từ bộ 。xứ xứ quán khán 。tùng ư thử lâm 。 復向彼樹。如是次第。周匝而行。然其園中。 phục hướng bỉ thụ/thọ 。như thị thứ đệ 。châu táp nhi hạnh/hành/hàng 。nhiên kỳ viên trung 。 別有一樹。名波羅叉。其樹安住。上下正等。 biệt hữu nhất thụ/thọ 。danh ba la xoa 。kỳ thụ an trụ 。thượng hạ Chánh đẳng 。 枝葉垂布。半綠半青。翠紫相暉。如孔雀項。 chi diệp thùy bố 。bán lục bán thanh 。thúy tử tướng huy 。như Khổng-tước hạng 。 又甚柔軟如迦隣提衣。其花香妙。聞者歡喜。 hựu thậm nhu nhuyễn như Ca lân Đề y 。kỳ hoa hương diệu 。văn giả hoan hỉ 。 摩耶夫人。安庠漸次。至彼樹下。 Ma Da Phu nhân 。an tường tiệm thứ 。chí bỉ thụ hạ 。 是時彼樹。以於菩薩威德力故。枝自然曲。 Thị thời bỉ thụ/thọ 。dĩ ư Bồ Tát uy đức lực cố 。chi tự nhiên khúc 。 柔軟低垂。摩耶夫人。即舉右手。 nhu nhuyễn đê thùy 。Ma Da Phu nhân 。tức cử hữu thủ 。 猶如空中出妙色虹。安庠頻申。執波羅叉垂曲樹枝。 do như không trung xuất diệu sắc hồng 。an tường tần thân 。chấp ba la xoa thùy khúc thụ/thọ chi 。 仰觀虛空。時菩薩母摩耶夫人。 ngưỡng quán hư không 。thời Bồ Tát mẫu Ma Da Phu nhân 。 立地以手攀波羅叉樹枝之時。時有二萬諸天玉女。 lập địa dĩ thủ phàn ba la xoa thụ/thọ chi chi thời 。thời hữu nhị vạn chư Thiên ngọc nữ 。 往詣摩耶大夫人所。周匝圍遶。合十指掌。 vãng nghệ Ma Da Đại phu nhân sở 。châu táp vi nhiễu 。hợp thập chỉ chưởng 。 共白摩耶大夫人言。 cọng bạch Ma Da Đại phu nhân ngôn 。  夫人今生子  能斷生死輪  phu nhân kim sanh tử   năng đoạn sanh tử luân  上下天人師  決定無有二  thượng hạ Thiên Nhân Sư   quyết định vô hữu nhị  彼是諸天胎  能拔眾生苦  bỉ thị chư Thiên thai   năng bạt chúng sanh khổ  夫人莫辭惓  我等共扶持  phu nhân mạc từ quyền   ngã đẳng cọng phù trì 爾時菩薩。見於其母摩耶夫人。 nhĩ thời Bồ Tát 。kiến ư kỳ mẫu Ma Da Phu nhân 。 立地以手攀樹枝時。在胎正念。從座而起。 lập địa dĩ thủ phàn thụ/thọ chi thời 。tại thai chánh niệm 。tùng tọa nhi khởi 。 自餘一切諸眾生母。欲生子時。身體遍痛。以痛因緣。 tự dư nhất thiết chư chúng sanh mẫu 。dục sanh tử thời 。thân thể biến thống 。dĩ thống nhân duyên 。 受大苦惱。數坐數起。不能自安。其菩薩母。 thọ/thụ đại khổ não 。số tọa số khởi 。bất năng tự an 。kỳ Bồ Tát mẫu 。 熈怡坦然。安靜歡喜。身受大樂。 熈di thản nhiên 。an tĩnh hoan hỉ 。thân thọ Đại lạc/nhạc 。 是時摩耶立地以手執波羅叉樹枝訖已。即生菩薩。 Thị thời Ma Da lập địa dĩ thủ chấp ba la xoa thụ/thọ chi cật dĩ 。tức sanh Bồ Tát 。 此是菩薩希奇之事。未曾有法。如來得成於佛道已。 thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。 無乏無疲。不勞不惓能拔一切煩惱諸根。 vô phạp vô bì 。bất lao bất quyền năng bạt nhất thiết phiền não chư căn 。 割斷一切諸煩惱結。猶如截於多羅樹頭。 cát đoạn nhất thiết chư phiền não kết/kiết 。do như tiệt ư Ta-la thụ đầu 。 畢竟不生。無相無形。無後生法。 tất cánh bất sanh 。vô tướng vô hình 。vô hậu sanh pháp 。 此是如來往先瑞相。 thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 又復一切諸眾生等。生苦逼故。在於胎內。 hựu phục nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。sanh khổ bức cố 。tại ư thai nội 。 處處移動。菩薩不然。從右脇入。還住右脇。 xứ xứ di động 。Bồ Tát bất nhiên 。tùng hữu hiếp nhập 。hoàn trụ/trú hữu hiếp 。 在於胎內。不曾移動。及欲出時。從右脇生。 tại ư thai nội 。bất tằng di động 。cập dục xuất thời 。tùng hữu hiếp sanh 。 不為眾苦之所逼切。是故菩薩此事希奇。未曾有法。 bất vi/vì/vị chúng khổ chi sở bức thiết 。thị cố Bồ Tát thử sự hy kì 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。盡其後際。修行梵行。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。tận kỳ hậu tế 。tu hành phạm hạnh 。 永無有畏。常得快樂。無復諸苦。 vĩnh vô hữu úy 。thường đắc khoái lạc 。vô phục chư khổ 。 此是如來往先瑞相。 thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初從母胎右脇正念。生時放大光明。 Bồ Tát sơ tùng mẫu thai hữu hiếp chánh niệm 。sanh thời phóng đại quang minh 。 即時一切諸天及人魔梵沙門婆羅門等。 tức thời nhất thiết chư Thiên cập nhân ma phạm sa môn Bà la môn đẳng 。 一切世間。悉皆遍照。乃至各各共相謂言。 nhất thiết thế gian 。tất giai biến chiếu 。nãi chí các các cộng tướng vị ngôn 。 云何此處。忽有眾生。此是菩薩希奇之事。未曾有法。 vân hà thử xứ 。hốt hữu chúng sanh 。thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。裂破無明黑闇之網。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。liệt phá vô minh hắc ám chi võng 。 能出明淨大智慧光。此是如來往先瑞相。 năng xuất minh tịnh đại trí tuệ quang 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初從右脇出已。正心憶念。時菩薩母。 Bồ Tát sơ tùng hữu hiếp xuất dĩ 。chánh tâm ức niệm 。thời Bồ Tát mẫu 。 身體安常。不傷不損。無瘡無痛。菩薩母身。 thân thể an thường 。bất thương bất tổn 。vô sang vô thống 。Bồ Tát mẫu thân 。 如本不異。菩薩生時。種種資益。以是因緣。 như bổn bất dị 。Bồ Tát sanh thời 。chủng chủng tư ích 。dĩ thị nhân duyên 。 母無患苦。身口及心。無有一惱。譬如有一大身眾生。 mẫu vô hoạn khổ 。thân khẩu cập tâm 。vô hữu nhất não 。thí như hữu nhất đại thân chúng sanh 。 有大威德。有大氣力。臥於地上。宛轉自撲。 hữu đại uy đức 。hữu Đại khí lực 。ngọa ư địa thượng 。uyển chuyển tự phác 。 其地不損。若減若破。如是菩薩。在母右脇正念。 kỳ địa bất tổn 。nhược/nhã giảm nhược/nhã phá 。như thị Bồ Tát 。tại mẫu hữu hiếp chánh niệm 。 生時其菩薩母。如是因緣。無瘡無損。 sanh thời kỳ Bồ Tát mẫu 。như thị nhân duyên 。vô sang vô tổn 。 是時彼處。有一婦人。合掌諮白菩薩母言。大德夫人。 Thị thời bỉ xứ 。hữu nhất phụ nhân 。hợp chưởng ti bạch Bồ Tát mẫu ngôn 。Đại Đức phu nhân 。 生兒之時。身體得無痛苦已不。菩薩母言。 sanh nhi chi thời 。thân thể đắc vô thống khổ dĩ bất 。Bồ Tát mẫu ngôn 。 以是大人威神力故。令我身體不覺痛痒。 dĩ thị đại nhân uy thần lực cố 。lệnh ngã thân thể bất giác thống dương 。 我今身體無缺無減。以是因緣。 ngã kim thân thể vô khuyết vô giảm 。dĩ thị nhân duyên 。 此是菩薩希奇之事未曾有法。如來得成於佛道已。 thử thị Bồ Tát hy kì chi sự vị tằng hữu Pháp 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。 行於梵行。不缺不減。具足不少。 hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。bất khuyết bất giảm 。cụ túc bất thiểu 。 此是如來往先瑞相。 thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初從母胎出時。無苦無惱。安庠而起。 Bồ Tát sơ tùng mẫu thai xuất thời 。vô khổ vô não 。an tường nhi khởi 。 一切諸穢。不能污染。或屎或尿。黃白痰癊。 nhất thiết chư uế 。bất năng ô nhiễm 。hoặc thỉ hoặc niệu 。hoàng bạch đàm ấm 。 或膿或血。皆不穢著。自餘眾生。出母胎時。 hoặc nùng hoặc huyết 。giai bất uế trước/trứ 。tự dư chúng sanh 。xuất mẫu thai thời 。 諸惡雜穢。 chư ác tạp uế 。 菩薩不爾。不同於彼。諸眾生類。一切諸穢。 Bồ Tát bất nhĩ 。bất đồng ư bỉ 。chư chúng sanh loại 。nhất thiết chư uế 。 皆不染著。正心正念。安庠而起。從胎出生。 giai bất nhiễm trước 。chánh tâm chánh niệm 。an tường nhi khởi 。tùng thai xuất sanh 。 譬如如意琉璃之寶。用於迦尸迦衣裹時。 thí như như ý lưu ly chi bảo 。dụng ư Ca thi Ca y khoả thời 。 各不相染。如是如是。菩薩在於母胎之時。 các bất tướng nhiễm 。như thị như thị 。Bồ Tát tại ư mẫu thai chi thời 。 一心正念。安庠而起。清淨出生。無一切穢。 nhất tâm chánh niệm 。an tường nhi khởi 。thanh tịnh xuất sanh 。vô nhất thiết uế 。 乃至膿血。屎尿臭處。不穢不染。此是菩薩希奇之事。 nãi chí nùng huyết 。thỉ niệu xú xứ/xử 。bất uế bất nhiễm 。thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。 未曾有法。如來得成於佛道已。在於世間。 vị tằng hữu Pháp 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。tại ư thế gian 。 住於世間。世所有法。世間穢濁。 trụ/trú ư thế gian 。thế sở hữu Pháp 。thế gian uế trược 。 不污不染此是如來往先瑞相。 bất ô bất nhiễm thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初從母胎出時。時天帝釋。 Bồ Tát sơ tùng mẫu thai xuất thời 。thời Thiên đế thích 。 將天細妙憍尸迦衣。裹於自手。於先承接。擎菩薩身。 tướng Thiên tế diệu Kiêu-thi-ca y 。khoả ư tự thủ 。ư tiên thừa tiếp 。kình Bồ Tát thân 。 此是菩薩希奇之事。未曾有法。 thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。創為娑婆世界之主。大梵天王。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。sang vi/vì/vị Ta Bà thế giới chi chủ 。Đại phạm Thiên Vương 。 於先勸請如來說法。此是如來往先瑞相。 ư tiên khuyến thỉnh Như Lai thuyết Pháp 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初從右脇生時。四大天王。抱持菩薩。 Bồ Tát sơ tùng hữu hiếp sanh thời 。tứ đại thiên vương 。bão trì Bồ Tát 。 將向母前示其母言。世大夫人。今可歡喜。 tướng hướng mẫu tiền thị kỳ mẫu ngôn 。thế Đại phu nhân 。kim khả hoan hỉ 。 夫人生子。既得人身。諸天猶尚歡喜讚歎。 phu nhân sanh tử 。ký đắc nhân thân 。chư Thiên do thượng hoan hỉ tán thán 。 況復於人。是故菩薩希奇之事。未曾有法。 huống phục ư nhân 。thị cố Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。無量眾多。一切比丘。及比丘尼。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。vô lượng chúng đa 。nhất thiết Tỳ-kheo 。cập Tì-kheo-ni 。 諸優婆塞。及優婆夷。皆向如來。聽受於法。 chư ưu-bà-tắc 。cập ưu-bà-di 。giai hướng Như Lai 。thính thọ ư Pháp 。 依如來教。不違不背。此是如來往先瑞相。 y Như Lai giáo 。bất vi bất bối 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩生已。立在於地。仰觀於母右脇之時。 Bồ Tát sanh dĩ 。lập tại ư địa 。ngưỡng quán ư mẫu hữu hiếp chi thời 。 口作是言。我此身形。從今日後。不復更受。 khẩu tác thị ngôn 。ngã thử thân hình 。tùng kim nhật hậu 。bất phục cánh thọ/thụ 。 於母脇中。不入胎臥。此是於我最末後身。 ư mẫu hiếp trung 。bất nhập thai ngọa 。thử thị ư ngã tối mạt hậu thân 。 我當作佛。此是菩薩希奇之事。未曾有法。 ngã đương tác Phật 。thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已口作是言。我今生分一切已盡。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ khẩu tác thị ngôn 。ngã kim sanh phần nhất thiết dĩ tận 。 梵行已立所作已辦。不受後有。此是如來往先瑞相。 phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 佛本行集經卷第七 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:22:22 2008 ============================================================